This is a general Hindustani Music and Ghazal page. I have started a humble attempt to understand some very popular ghazals and in the process, ghazals with meanings of esoteric urdu words are explained. Please let me know of corrections/comments etc to keep this work consummate and thorough. Thanks for viewing.

Search This Blog

Monday, March 22, 2010

Mohsin Naqvi-Awargi

ye dil, ye paagal dil meraa, kyo.n bujha gayaa, awargi
is dasht me.n ik shahar thaa, vo kyaa huaa,
awargi

Aawargi: Loiter Vagrancy, Waywardness
Dasht: Desert, Hands, Jungle, Wilderness

kal shab mujhe be-shakl sii, aavaaz ne chau.Nkaa diyaa
mai.nne kahaa tuu kaun hai, usane kahaa,
awargi

Shab: Night
Shakl: Aspect, Appearance, Way
Be-shakl: Unbodied, Formless
Chaunkaana: To cause to start, to startle;

ik tuu ki sadiyo.n se, mere ham-raah bhii ham-raaz bhii
ik mai.n ki tere naam se na-aashnaa,
awargi

Sadiyon: Centuries
Ham-Raah: Fellow traveler
Ham-Raaz: Confidant
Aashanaa: Acquaince, Confidant, Friend, Someone Close
Na-aashnaa: Not Acquainted, Stranger

ye dard kii tanahaaiyaa.N, ye dasht kaa viiraa.n safar
ham log to uktaa gaye apanii sunaa,
awargi

Viiraan: Deserted, Desolate Place, Lonely, Wilderness
Safar: Journey, Tourism, Travel, Trip, Tour, Went
Uktaa jaana: Get Bored
Uktaahat: Boredom

ik ajanabii jho.nke ne jab, puuchhaa mere Gam kaa sabab
saharaa kii bhiigii ret par, mai.nne likhaa,
awargi

Sabab: Bring About, Cause, Occasion, Reason, Relationship
Saharaa: Desert, Wilderness
Bhiigi: Wet
Ret, Reyt: Sand; filings

le ab to dasht-e-shab kii, saarii vus’ate.n sone lagii.n
ab jaaganaa hogaa hame.n kab tak bataa,
awargi

Dasht-e-Shab: Desert night
Vusaat: Area, Breadth, Expanse, Expansion, Extent, Largeness, Latitude, Quantity

kal raat tanahaa chaa.Nd ko, dekhaa thaa mai.nne Kvaab me.n
‘mohsin’ mujhe raas aayegii shaayad sadaa,
awargi

Khwaab: Sleep, Dream
Mohsin: A reference to the poet, ‘Mohsin Naqvi’
Raas aanaa: To Find Suitable
Sadaa: Always, Call, Conversation, Echo, Ever, Sound, Tone, Voice

No comments:

Post a Comment