This is a general Hindustani Music and Ghazal page. I have started a humble attempt to understand some very popular ghazals and in the process, ghazals with meanings of esoteric urdu words are explained. Please let me know of corrections/comments etc to keep this work consummate and thorough. Thanks for viewing.

Search This Blog

Tuesday, March 2, 2010

Shakeel Badayuni - mere hum-nafas

mere hum-nafas, mere hum-navaa, mujhe dost banake daGaa na de
mai.n huu.N dard-e-ishq se jaa.N_valab, mujhe zindagii kii duaa na de

Nafas: Breath
Navaa: Sound, Voice
Ham-nafas, Ham-navaa: Friend
Jaan-Valab: Dead
Duaa: Blessing

mere daaG-e-dil se hai raushnii, usii raushnii se hai zindagii
mujhe Dar hai aye mere chaaraagar, ye charaaG tuu hii bujhaa na de

DaaGh: Blemish
Raushnii: Light, Brightness, Illumination
Chaaraagar: Doctor, physician

mujhe ae chho.D de mere haal par, teraa kyaa bharosaa hai chaaraagar
ye terii nawaazishe muKhtasar, meraa dard aur ba.Daa na de

Nawaazish: Kindness, Favor,
Mukhtasar: Abridged, Abbreviated,

meraa azm ianaa bala.nd hai ke paraaye sholo.n kaa Dar nahii.n
mujhe Khauf aatish-e-gul se hai, ye kahii.n chaman ko jalaa na de

Azm: Conviction, Resolve
Baland: Lofty, Strong
Aatish: Fire, Flame, Ember

wo uThe hai.n leke hom-o-subuu, arey o ‘Shakeel’ kahaa.N hai tuu
teraa jaam lene ko bazm me.n koii aur haath ba.Daa na de

Hom: An oblation with clarified butter, a burnt-offering, a sacrifice;
Subuu: Ewer, jar, pitcher, pot, cup, glass
Bazm: Meeting, Assembly

7 comments:

  1. Jaan-Valab is wrong actual is jaan ba lab. n is silent in this phrase and means labon par jaan.

    ReplyDelete
  2. RASHAD HANIF SIR YOU ARE ABSOLUTELY CORRECT AND CONVINCING.WELL,I HAVE A DOUBT ABOUT THE CLUSTER OF THESE WORDS USED IN THR MAKTA OF THIS WONDERFUL GHAZAL.I DO NOT UNDERSTAND WHY THE GREAT SHAKEEL SAHEB SHOULD HAVE USED "HOM-O-SUBU"?!I FAIL TO UNDERSTAND WHAT A SAAKI HAS TO DO WITH "HOM"?!(WHICH IS NOT AN URDU WORD IN THE GHAZAL WHICH HAS BEEN WRITTEN BEAUTIFULLY IN A CHASTE URDU LANGUAGE.AND EVENTHE MEANING OF THE WHOLE IS COMPLETELY IRRELAVENT TAKING INTO CONSIDERATION THE PICTURESQUE BEAUTY OF THE MAKTA)SO INSTEAD OF "HOM-O-SUBU"IT SHOULD HAVE BEEN "KHUM-O-SUBU"AS BOTH THESE WORDS CORRESPOND VERYWELL WITH EACH OTHER ASTHEY MEAN MOREORLESSTHESAMEAND SOTHEY PRESENTABEAUTIFUL PICTURE OF A SAAKI SERVING SHARAAB IN THE MAIKHANA.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I was looking at the discussion above. From what little bit I understand Hum O Subu...
      Where Hum as in Hamd means poetic praise of God...
      Subu is Subah
      So woh uthe hain leke hum o Subu could mean
      He has woken with a praise of God in the morning Shakeel where are you. It has nothing to do with the ritual of Hom ....

      Delete
  3. Thanks rashad & rishabh, to helping me understand.

    ReplyDelete
  4. Thanks rashad & rishabh, to helping me understand.

    ReplyDelete
  5. rahad saheb aap ne bilkul durust farmaya .lekin ek shikayat aap sabhi urdu walon se hai ki aap urdu ko english ke zariye kion samajhne ki koshish karte hain. jab aap urdu jaante hain to urdu mein kion bbat nahin karte ?

    ReplyDelete